tư thù
Học thuậtThân thiện
Définition
- Nom féminin :
- Haine personnelle, rancune personnelle : "tư thù" désigne un sentiment durable d'inimitié ou de ressentiment né d'un conflit ou d'un tort personnel, et non d'une raison publique ou politique.
Exemples d'utilisation
- Nom :
- Hai gia đình đó có mối tư thù từ nhiều đời. (Ces deux familles ont une haine personnelle vieille de plusieurs générations.)
- Anh ấy hành động vì tư thù, không phải vì công lý. (Il agit par rancune personnelle, non par justice.)
- Đừng để tư thù ảnh hưởng đến quyết định của mình. (Ne laisse pas une haine personnelle influencer ta décision.)
Utilisation avancée
- Le terme "tư thù" est souvent utilisé dans des contextes littéraires, historiques ou juridiques pour décrire des vendettas ou des conflits personnels profonds qui s'étendent parfois sur de longues périodes.
- Vụ án không phải là tội phạm thông thường mà bắt nguồn từ một mối tư thù. (Cette affaire n'est pas un crime ordinaire mais trouve son origine dans une haine personnelle.)
Variantes et mots apparentés
- Thù hằn (nom) : rancune, animosité. (Connotation souvent plus forte et plus agressive que "tư thù").
- Mối thù (nom) : la haine, la rancune (terme plus général).
- Tư oán (nom) : ressentiment personnel (usage plus rare et littéraire).
Synonymes
- Rancune personnelle : sentiment de malveillance durable lié à une offense personnelle.
- Haine personnelle : aversion intense et personnelle.
- Vendetta : cycle de vengeances entre familles ou groupes (contexte spécifique).
Expressions idiomatiques
- Mang nặng tư thù : nourrir une haine personnelle tenace.
- Hắn mang nặng tư thù với dòng họ kia. (Il nourrit une haine personnelle tenace envers cette lignée.)
- Tư thù tư oán : expression redondante pour insister sur la nature personnelle et profonde du ressentiment.
- Chuyện đó chỉ là tư thù tư oán giữa họ với nhau. (Cette histoire n'est qu'une affaire de haines et de rancunes personnelles entre eux.)
- haine personnelle.